Referenzen sind bekanntlich die beste Werbung für ausgezeichnete Leistungen. Wir erlauben uns, eine kleine Auswahl unserer Kunden, die – teilweise seit Jahrzehnten – auf unsere Lösungen vertrauen, zu präsentieren. Zudem bitten wir um Verständnis, dass einige unserer Kunden auf Diskretion Wert legen und daher anonym bleiben möchten.

Referenzen
  • Österreichisches Bundesministerium für Inneres (Wien)
  • Österreichisches Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Wien)
  • BEV – Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
  • Amt der Steiermärkischen Landesregierung
  • Amt der Landesregierung Kärnten
  • Bürgermeisteramt Trieste
  • Diverse Bezirkshauptmannschaften und Gemeindeverwaltungen
  • Sicherheitsdirektion Kärnten
  • IV Kärnten
  • Wirtschaftskammern Steiermark und Kärnten
  • BKS – Bank für Kärnten und Steiermark
  • PaySafe Card – Österreich und Schweiz
  • Zebra – Interkulturelles Beratungs- u. Therapiezentrum
  • Forum Flughafen Bozen

.

  • Baxter Biotechnologie Wien und München
  • Porsche PIA Salzburg
  • Schenker Stinnes Logistik Wien
  • VAE – Voest Alpine Eisenbahntechnik
  • DeKeMa Freilassing Medizintechnik
  • Hasslacher Holzindustrie
  • Wienerberger Ziegelindustrie AG
  • Salzburger Festspiele
  • Consorzio Servizi Turistici Tarvisiano e Sella Nevea
  • Salesianer Miettex GmbH
  • Loacker AG
  • GLS for Alfa Romeo (Project Nuova Giulia)
  • Corporate Grassroots Factory – Sprache am Markt GmbH
  • Mosdorfer GmbH – Knill Gruppe
  • Auta Marocchi S.p.A. Transporti Internazionali
publizierte Übersetzungen
  • Verschiedene Autoren: Tarvisio Tarvis Trbiz, Bd.1, Hrsg. Kulturamt der Stadt Tarvis, 1998 (DT>ITA und ITA>DT)
  • A. Cojaniz: Nassfeld, Freundschaftstreffen Friaul-Kärnten, Hrsg. Kulturamt der Provinz Udine,  1998 (ITA>DT)
  • Verschiedene Autoren: Tarvisio Tarvis Trbiz, Bd.2, Hrsg. Kulturamt der Stadt Tarvis, 2000 (DT>ITA und ITA>DT)
  • Z. Oberwalder – aus dem raum, Ausstellungskatalog Kunsthaus Graz, 2004 (DT>ITA)
  • D. Mattiangeli: Kaufverträge und jus gentium, Roemerverlag, 2007 (ITA>DT)
  • M. D’Anna: Das Hardanger Handbuch, Gemeinde Buia 2007 (ITA>DT)
  • R. Menasse: Don Juan de la Mancha oder die Erziehung der Lust, Roman, Scritturapura 2008 (DT>ITA)
  • Garantie Vorvertrag – Sicherheit bei Immobilienkauf und Grundverkehr, Reihe “Wegweiser im juristischen Alltag”, Hrsg. Italienische Notariatskammer, 2009 (ITA>DT)
  • Verschiedene Autoren: Entwicklung des Grundbuchsystems in der Praxis, Schriftenreihe der Sparkasse Bozen, Bd.12, 2009 (DT>ITA und ITA>DT)
  • Elio Ciol & Stojan Kerbler – Friuli & Stejerska, Ausstellungskatalog, Pavelhaus Graz/Radkersburg 2015 (DT>ITA)
  • E.Arlt, A. Leben, A. Stangel: 3 Wege/Percorsi – Goll Kosovel Michelstaedter, Wissenschaftliche Schriftenreihe (Bd.17), Pavelhaus Graz/Radkersburg 2016 (DT>ITA)

Als Mitglied des Übersetzerteams:

  • Verschiedene Autoren: p. p. Pasolini oder die Grenzüberschreitung, Hrsg. G. Zigaina, C. Steinle, Marsilio Editore/Neue Galerie Graz 1995 (DT>ITA)
  • Verschiedene Autoren: Das Spiel in der Kunst, Katalog zur Ausstellung des steirischen herbstes, Neue Galerie Graz 1995 (DT>ITA)
Publikationen
  • Achtung gefrorene Teile”: living and working in a region of transition – In: Proceeding XV World Congress of the Federation International of Translators, Mons (B) 1999
  • The gamble of a multi-language society – In: Congress Proceeding “Languages and Economy at the Crossroad”, Lousanne (CH) 1999
  • Translators & Interpreters as potential instruments for the enforcement of law and rights – In: Proceeding des XVIII World Congress of the Federation International of Translators (FIT), Shanghai (Cina) 2008
  • The growing role of the Interpreter as a Mediator in Negotiation – In: Proceeding ofTradulex Conference “Languages and Business today and Solution for tomorrow”, Lissabon (P) 2010